-->
Iklan
thumbnail

Bahasa Register pada Tegal Cyber Community

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Wednesday, June 13, 2012


A.    Wujud Bahasa Register pada Tegal Cyber Community
Berikut merupakan beberapa wujud bahasa register pada forum Tegal Cyber Community :

1.      Balang sendal
2.      Buyute
3.      Cetem
4.      Dayike
5.      Dopokan
6.      Gembok
7.      Goleti
8.      Jakwir
9.      Klepon
10.  Mbahe
11.  Modod
12.  Ngoyod
13.  Piyike
14.  Sesepuh
15.  Sudarmo
16.  Sutimin
17.  Uwa
18.  Wadul


B.     Maksud Wujud Bahasa Register pada Tegal Cyber Community
Berikut merupakan beberapa maksud bahasa register pada forum Tegal Cyber Community :

1.      Balang sendal : Sebutan lain dari Bad Reputation Point, poin reputasi buruk seorang anggota forum. Merupakan hal yang paling dihindari oleh kebanyakan anggota. Sendal ini diberikan oleh anggota lain bila dopokan atau postingan yang dibuat oleh thread starter dianggap buruk.
6:25 AM
thumbnail

(Cerkak) Pangupa Jiwa

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Friday, May 18, 2012


“Pak, Pak, Pak, terus mawon, kula boten sios mandhap ngriki,” kanthi deg-degan aku kandha marang pak sopir angkot.
***
Seminggu maneh sekolahku arep nganakake study tour wajib menyang Jakarta-Bandung. Kabeh siswa sing melu wajib mbayar 350 ewu. Kanggo kanca-kancaku sing wong tuwane duwe duit, piknik iki perkara sing gampang. Ananging kanggo aku sing wis ora duwe bapak, lan ibuku amung dodolan janganan ana pasar, dhuwit semono rasane pancen abot banget. Yen mung ngejibke ibu, aku ora tega, amerga aku duwe adhi loro sing sekolah SD lan butuh bea kang akeh. Saengga aku duwe inisiatif, wiwit telung sasi kepungkur aku melu tanggaku ngamen ana ing prapatan bangjo. Nanging sanajan ngamen, aku tetep sregep mlebu sekolah.
Saiki aku kelas 2 SMP. Depdiknas wis nggalakke yen sekolah tekan SMP iku gratis, ora mbayar. Aku ngonjuk sokur babagan kuwi. Nanging gratise sekolah ora bisa gratis tenan. Kaya aku iki sing lagi mumet mikir dhuwit kanggo studi tour. Sing ngaboti maneh, studi tour iku ukume wajib. Jenenge pancen studi tour, ananging yen ngerti papane wisata ngendi-ngendi wae, cocoge diarani piknik. Lha wong mung kaya dolan. Sinaune mung rong jam ana museum ing Bandung, liyane mung seneng-seneng.
Alhmadulillah, seket ewu maneh aku wis bisa nglunasi mbayar piknik. Nanging telate mbayar telung dina maneh. Aku samar ora bisa nglunasi, “Hadhuh, telung dina maneh, piye ya iki?” pitakonku marang awakku dhewe.
Sawise mikir rada suwe, aku duwe tekad, sesuk bubar ulangan Basa Jawa jam 7, aku kudu ngamen, ora sekolah nganti rampung.
*********
“Wekdalipun telas, sumangga dipun-kempalaken sedaya!” ngendikane ibu guru Basa Jawa ngengetake yen wektu kanggo nggarap soal ulangan wis entek.
Sawise guru metu saka kelas, aku gage tata-tata. Nanging ora kaya biyasane, atiku deg-degan ora karuan, rasane ora kepenak. Aku ora ngerti apa jalarane, apa merga aku arep mbolos wedi konangan, apa merga aku wedi biji ulangan Basa Jawa-ku elek, apa merga apa, aku ora ngerti.
Kanthi ati kang garuh, aku metu saka kelas. Wis takniati dina iki aku bakal mbolos sekolah, lan golek duit kanthi ngamen, kaya sing wis taklakoni telung sasi iki kanggo mbayar studi tour. Durung tekan lawang anggonku laku, Hasbi takon marang aku, “Tot, kowe arep nyang ndi? Jare dina iki kowe arep ngajari aku Trigonometri, piye?”.
“Diapura ya, Has. Dina iki aku ana gaweyan sing ora isa taktinggal. Muga-muga sesuk aku sela kanggo sinau bareng.” walesku kanthi gugup wedi konangan.
“Halah... Gaweyan apa ta jan-jane??” Hasbi katon rada nesu.
Ora kok, mung... Emm... Aku mulih disik!!” aku langsung mlayu tumuju gerbang sekolah, kanthi ngindhik-ngindhik supaya ora konangan guru lan satpam, jan rasane deg-degan banget. Deg-degan wedi konangan mbolos, uga deg-degan sing ora takngerteni, rasane beda. Sawise metu, aku langsung numpak pit onthelku tumuju prapatan biasane aku ngamen. Yen numpak pit, udakara 45 menit lagi tekan prapatan kuwi. Durung oleh setengah jam, ban pitku bocor. “Haduh, piye iki, malah kebanan, bakal metu duit iki,” sambatku kanthi pikiran buneg.
“Ndadak kebanan barang, nambah-nambahi ora kepenak tenan.
Beja ora adoh saka kono, ana tukang tambal ban, langsung wae pitku tak gawa mrana. Jebul lagi rame, tukange lagi nggarap  montor loro sing kebanan uga. “Nek kaya ngene suwe iki,” omongku dhewe sajroning ati. Sinambi nunggu ban pitku ditambal, aku nonton tipi ana njero omahe tukang tambal ban sing wis dicawisake kanggo para pawongan sing nambalke ban. Tipine mung bisa ditonton, swarane amung lamat-lamat, ora cetha krana akeh montor-montor kang liwat. Gambar ing tipi kuwi nudhuhke yen ana rame-rame ana ing salah sawijining papan sing kaya-kayane aku nate ngerti. “Waduh ana apa ya kae neng tipi, ketoke rame banget,” omongku.
Tukang tambal ban sing krungu omonganku sumaur, “Biyasa mas, neng Indonesia ana rame-rame kaya ngono, ora sah gumun, pejabate wae isih seneng rame kok,” Aku mung meneng.
Nonton rame-rame ana tipi mau sing kayane aku kenal panggone, dadi saya ora kepenak atiku, apa maneh ana polisine barang. “Pak, taksih dangu?” takonku menyang bapak tukang tambal ban.
“Tak ngrampungke rong montor iki dhisik, lagi takgarap pite sampeyan. Yen sampeyan kesusu ya wis ditinggal wae, mengko sore dijupuk,” ngendikane bapake tukang tambal ban.
“Nggih sampun, pak, kula titip nggih, mangke sonten kula pendhet,” Aku banjur lunga nyegat bis, amarga isih limang kilonan prapatan sing arep takparani iku. Sajrone bis rasaku tetep was-was sabubare nonton warta mau. Gambar-gambar ing tipi mau jan ora manglingi tenan, nanging aku ora kelingan kuwi ngendi. Atiku ora kepenak ditambah pikiran kudu nglunasi bayar piknik, gawe aku ora bisa ngelingi ontran-ontran ana tipi mau ana ngendi.
Kurang sekilonan tekan prapatan sing biyasane tak nggo ngamen, malah dalane tan saya macet. Ora kaya biyasane, montor-montor  padha alon kabeh. Jan macet pol.
12:19 AM
thumbnail

REPRESENTASI WANITA JAWA DI PERANTAUAN

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Wednesday, May 2, 2012


Representasi biasanya dipahami sebagai gambaran sesuatu yang akurat. Representasi wanita jawa di perantauan yang akan dikaji dalam novel Nona Sekrataris ini yang merupakan bentuk kajian sosiologi sastra yang dipilih. Hasil analisis akan dikaji kembali mencakup konteks sosial pengarang, sastra sebagai cermin masyarakat, dan fungsi sosial sastra.
Novel “Nona Sekretaris” ditulis oleh Suparto Brata. Beliau pernah hidup berpindah-pindah dengan salah satunya pernah hidup di Sragen Jawa Tengah. Pada saat menetap di Sragen inilah mungkin Suparto menemukan ide atau terilhami menulis cerita Sirtu ini, karena di daerah Sragen dan Jawa Tengah umumnya memang seseorang merantau ke ibukota merupakan hal biasa, bahkan seakan menjadi budaya. Nama Suparto Brata sudah jadi trademark atau jaminan mutu. Artinya meskipun ini hanya cerita rekaan atau crita fiksi tidak digarap serampangan. Misalnya akan menceritakan tentang bepergian pada suatu tempat, bagaimana caranya pada waktu itu, harus lewat mana, naik kendaraan apa, semua diceritakan secara komplit. Begitu pula mengenai suatu profesi, apa itu sekretaris, direktur, penari, koreografer atau bisa juga bagian pemasaran atau mengiklankannya, semua diceritakan dengan profesional, sehingga profesi-profesi yang dilakukan para peraganya tidak hanya terkesan seperti “tempelan” atau figuran.
Dalam novel Nona Sekretaris yang menjadi konteks sosial adalah wanita Jawa di perantauan. Dalam teks diceritakan bagaimana konflik tokoh Sirtu yang asli wanita Jawa dalam mengarungi hidup di tengah masyarakat metropolitan ibukota yang sangat beragam latar belakangnya.
6:46 AM
thumbnail

DIGLOSIA

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Thursday, April 26, 2012


  A.      PENGERTIAN
Diglosia adalah sebuah istilah yang kali pertama dimunculkan Ferguson (1959), yang menunjuk pada ragam bahasa yang masing-masing mempunyai peran dan fungsi yang berbeda-beda dalam suatu masyarakat tutur (Chaer, 2004:92).
Dari pendapat diatas mengenai diglosia, dapat diambil kesimpulan bahwa diglosia adalah suatu keadaan dimana terjadi penggunaan lebih dari satu bahasa yang dipergunakan dalam satu masyarakat tutur yang sama. Dalam percampuran tersebut, salah satu ragam bahasa dianggap memiliki status yang lebih tinggi dibandingkan bahasa yang lainnya. Diglosia ini terjadi apabila dalam suatu masyarakat terdapat dua bahasa (variasi) atau lebih yang saling berdampingan satu sama lain dalam pemakaiannya dan mempunyai fungsi sosial tertentu yang disadari pemakaiannya.

B.       CIRI-CIRI DIGLOSIA
Ciri-ciri situasi diglosia yang paling penting adalah pengkhususan fungsi masing-masing ragam bahasa. Ragam bahasa tinggi khusus digunakan dalam situasi-situasi formal seperti kegiatan keagamaan, pidato-pidato, kuliah, siaran berita, atau pada tajuk rencana dalam surat kabar. Sebaliknya, ragam bahasa rendah biasa digunakan dalam situasi-situasi santai seperti percakapan sehari-hari dalam keluarga, antara teman, cerita bersambung dalam radio, atau dalam sastra rakyat.
10:09 AM
thumbnail

Antara Bahasa Jawa Baku dan Dialek Tegal

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Saturday, April 21, 2012


Dari Tegal datang merantau ke Jogja merupakan sebuah pekerjaan yang sangat berat. Khususnya dalam hal budaya. Kita semua tahu Jogja dengan segala budaya Jawa yang adiluhung yang masih sangat terjaga, sedangkan Tegal merupakan daerah Jawa yang rasanya sudah mulai luntur ke-Jawaannya.
Budaya yang paling terlihat disini salah satunya adalah budaya berbahasa. Sama-sama suku Jawa tapi punya bahasa yang relatif berbeda, meskipun ada beberapa yang sama. Jogja dengan bahasa Jawa bakunya tentu semua orang sudah tahu, bahwa bahasa Jawa mempunyai undha-usuk bahasa atau yang bisa diartikan sebagai kesopanan dalam berbahasa. Dalam bahasa Jawa jogja, tuturan antar teman yang semuran berbeda dengan tuturan antara seseorang kepada orang tua, meskipun mungkin arti atau maksud dari tuturan tersebut sama. Bisa dilihat dari contoh berikut, “wis mangan?” merupakan tuturan kepada teman sebaya. Tuturan tersebut salah jika dituturkan kepada orang yang lebih tua atau yang punya jabatan sosial yang lebih tinggi, tuturan yang benar adalah “sampun dhahar?”
2:45 PM
thumbnail

Statistik Deskriptif

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Thursday, April 19, 2012


A.  Hakikat
1.      Definisi Statistika
Statistika adalah cabang ilmu yang mempelajari tentang bagaimana mengumpulkan, menganalisis dan menginterpretasikan data. Atau dengan kata lain, statistika menjadi semacam alat dalam melakukan suatu riset empiris. Pendekatan awal yang umumnya digunakan untuk menjelaskan suatu fenomena adalah statistika deskriptif.
2.      Statistika Deskriptif
Statistika deskriptif berkaitan dengan penerapan metode statistik untuk mengumpulkan, mengolah, menyajikan, dan menganalisis data kuantitatif secara deskriptif. Statistik deskriptif adalah teknik yang digunakan untuk mensarikan data dan menampilkannya dalam bentuk yang dapat dimengerti oleh setiap orang. Pengertian lain adalah Statistik deskriptif yaitu teknik statistik yang memberikan informasi hanya mengenai data yang dimiliki dan dipergunakan untuk menyajikan dan menganalisis data agar lebih bermakna dan komunikatif disertai perhitungan-perhitungan yang bersifat memperjelas atau karakteristik data yang bersangkutan.
10:06 AM
thumbnail

Kajian Budaya Serat Wulangreh

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Saturday, March 31, 2012


1. DHANDANGGULA
Tembang Dhandanggula dalam Serat WulangReh terdiri dari 8 pada, inti dari tembang tersebut yaitu “nasihat tentang mencari guru kebatinan”. Sebagai orang yang belum banyak memiliki ilmu yang cukup atau masih dangkal ilmunya, kita tidak boleh lantas memberikan nasihat-nasihat atau ceramah bagi batin orang lain seperti halnya kita telah memiliki ilmu yang “mumpuni” atau luas hanya karena ingin dipuji, padahal banyak orang yang mencemooh. Bahkan memaksakan diri dengan menggunakan kata yang muluk-muluk, padahal seharusnya nasihat-nasihat tersebut dipelajari dengan tekun.
Tempat rasa atau batin yang sesungguhnya ada dalam Qur’an, namun itu hanya berlaku bagi orang yang telah mengerti betul akan makna dan isinya, karena jika menafsirkannya asal-asalan maka dapat menyesatkan dan kita akan terjerumus kedalam kesesatan karena telah salah mengartikan. Sehingga apabila ingin mengerti kita harus berguru kepada yang lebih tahu.
8:34 PM
thumbnail

PENELITIAN KUALITATIF

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on

  1.      HAKEKAT PENELITIAN KUALITATIF
                  Penelitian kualitatif adalah penelitian yang berguna untuk memperoleh penemuan-penemuan yang tidak terduga sebelumnya dan membangun kerangka teoritis baru. Penelitian kualitatif biasanya mengejar data verbal yang lebih mewakili fenomena dan bukan angka-angka yang penuh prosentaase dan merata yang kurang mewakili keseluruhan fenomena. Dari penelaitian kualitatif tersebut, data yang diperoleh dari lapangan biasanya tidak terstruktur dan relative banyak, sehingga memungkinkan peneliti untuk menata, mengkritis, dan mengklasifikasikan yanglebih menarik melalui penelitian kualitatif. Istilah penelitian kualitatif, awalnya berasal dari sebuah pengamatan pengamatan kuantitatif yang dipertentangkan dengan pengamatan kualitatif (Suwardi Endraswara, 2006:81).
8:22 PM
thumbnail

Kamus Sansekerta-Indonesia (1)

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Thursday, March 22, 2012

Dhumateng panjenengan ingkang betahaken kamus sansekerta-Indonesia, sumangga langsung dipun-download kemawon link wonten ngandhap menika, kamus sansekerta- Indonesia menika karyanipun Dr. Purwadi kaliyan Eko.
1. Kamus Sansekerta Indonesia A
2. Kamus Sansekerta Indonesia B


9:35 PM
thumbnail

METODE PENELITIAN KUANTITATIF

Posted by . . .Kuliah Bahasa Jawa. . . on Tuesday, March 13, 2012


  A.    Hakekat Penelitian Kuantitatif
Penelitian kuantitatif adalah penelitian ilmiah yang sistematis terhadap bagian – bagian dan fenomena serta hubungan – hubungannya. Dalam penelitian kuantitatif diyakini, bahwa satu-satunya pengetahuan yang valid adalah ilmu pengetahuan, yaitu pengetahuan yang berawal dan didasarkan pada pengalaman yang tertangkap lewat pancaindera untuk kemudian diolah oleh nalar.
       Secara epistemologis, dalam penelitian kuantitatif diterima suatu paradigma, bahwa sumber pengetahuan paling utama adalah fakta yang sudah pernah terjadi, dan lebih khusus lagi hal-hal yang dapat ditangkap pancaindera. Hal ini sekaligus mengindikasikan, bahwa secara ontologis, obyek studi penelitian kuantitatif adalah fenomena dan hubungan-hubungan umum antara fenomena-fenomena. Karena pengetahuan itu bersumber dari fakta yang diperoleh melalui pancaindera, maka ilmu pengetahuan harus didasarkan pada eksperimen, induksi dan observasi (Edmund Husserl 1859-1926). Sejalan dengan penjelasan di atas, secara epistemologi, paradigma kuantitatif berpandangan bahwa sumber ilmu itu terdiri dari dua, yaitu pemikiran rasional data empiris. Karena itu, ukuran kebenaran terletak pada koherensi dan korespondensi. Koheren besarti sesuai dengan teori-teori terdahulu, serta korespondens berarti sesuai dengan kenyataan empiris.

B.     Prosedur Penelitian Kuantitatif
Menurut Husein Umar (1999) langkah penelitian ilmiah dengan menggunakan proses penelitian kuantitatif adalah sebagai berikut :
1.      Mendefinisikan dan merumuskan masalah, yaitu masalah yang dihadapi harus dirumuskan dengan jelas, misalnya dengan 5 W dan 1 H (what, why, where, who, when dan how)
11:34 AM