Istilah
wacana berasal dari bahasa Sansekerta wac/wak/vak, artinya ‘berkata’, ‘berucap’
(Douglas, 1976:266). Kata tersebut termasuk kata kerja golongan III yang
bersifat aktif, yaitu ‘melakukan tindakan ujar’. Bentuk ana yang muncul dibelakang
adalah sufiks (akhiran), yang bermakna membendakan (nominalisasi). Jadi kata
wacana dapat idartikan sebagai ‘perkataan’ atau ‘tuturan’.
Saat
ini istilah wacana banyak bermunculan dan digunakan dalam berbagai aspek. Salah
satunya dibidang pewayangan. Wacana-wacana dibidang pewayangan berdasarkan
media penyimpanannya, tergolong dalam wacana lisan. Hal ini disebabkan karena
wacana dibidang pewayangan muncul dari percakapan setiap tokoh wayang yang
dimainkan oleh dalangg disetiap pagelaran wayang.
Didalam
setiap pertunjukan wayang khususnya wayang kulit, pasti ada komponen pakeliran
yang berupa tuturan. Komponen berupa tuturan ini seperti janturan, suluk,
ada-ada, kawin, dll. Berikut merupakan wacana-wacana umum yang berbentuk wacana
lisan yang berupa komponen tuturan yang terdapat pada suatu pagelaran wayang :
1.
Wetan kali, kulon kali, arêp nyabrang ra
ana woté, wétan gêmati , kulon gêmati, yèn ditimbang padha aboté, ngono
2.
Ning cara mbiyèn cara kuna ngéné, pring
tumpuk-tumpuk, ana bumbung wadhah-wadhah lêgèn, lêgèn dibumbani, kêpethuk ijèn
taktakoni.
3.
Brêkencong warudhongyong lud-olud hok
bilih Adhi Prêmèsthi ndangu dhatêng kêng Raka
4.
O blêgudhug monyor-monyor êmprit gantil
buntuté sêlikur lolé lolé, lo Sêncaki wis nèng kéné, dhisiki iki mau, licik
Sêncaki.
5.
O blêgudhug monyor-monyor, inggih nggèr,
awit saking pamuji Paduka kula nampi karaharjan lir ing sambékala.
6.
É lolé lolé blêgudhug monyor-monyor
êmprit gantil buntuté kisa, andhêng-andhêng cilik wuriné dadi cublak hawéla
hawéla, anakku bagus Brataséna sira wus prapta bocah bagus?
7.
Oé lah dalah ih ih ah èh èh èh mangké
riyin Gus
8.
Wa wééé wong tuwa jé dièrèd-èrèd ah èh
èh, é blêgêduêg humêl humêl, ana apa iki hé?
9.
Hé hih hih hih bêgêgêg ugêg ugêg
sadulita humêl humêl, hééé é, hé hé hè hè toblas toblas, hé ééé lha kok malah
dha minggat nèng ndi anak-anakku iki mau?
10.
Sangga ndula kapas pandhak têlih pitik
ménol-ménol. Wé lah Pètruk ki bocah sêtundéné. Jané sêtundéné ki têgêsé piyé?
11.
Èhèk èhèk cêgir lênthêng, sêndhika
dhawuh
12.
Hong ajualadi sang hayu palungguhan
ulun,
13.
Ora bêrduli, Gok, nèk aku nyuwun lilané
Kaka Prabu mêsthi ora dikêparêngaké, sida mothèng-mothèng Janaka, wé hu hu hu
hé hé hé
14.
Ho huh u hu huh hé hé hé, iki papan kang
luwih dhuwur sing nèng Watu Gajah, pêpêrangan Têgalkuru kètok kabèh. Wah hah
haha Wêrkudara anèng pakuwaon kétok nggêmbélo mêstakané.
15.
Brêkéncong-brêkéncong pak pak pong buk
bolong waru dhoyong digêdhor nguwong kali Codhé sapa sing gawé
16.
Bumi gonjang-ganjing, langit kelap-kelap
17.
Is mrénéa tholé, ndara Jnakan wis
kêparêng jugar sêmèdiné, ayo ayo tholé pada disérba nadyanta têkan sakindêngé
Nuswantara kowé aku kudu ndèrèkké
18.
Buka bonang, dadi!
19.
Woyo-woyo joss!
20.
Buka sithik joss!
21.
Hong ilahèng bawana langgê hyang suksma
adilinuwih
22.
É é jagad déwa bathara ya jagad
pramundita
23.
Uit clala la la la la la la
24.
Hong mangarcånå maya sidhi sêkaring
bawånå langgêng
0 komentar:
Post a Comment